学门外语不容易,用不准闹出的笑话可就大了。今日,英国《每日邮报》称,英语是全球用得最广泛的语言,但是对于英语不是母语的人来说,用起来还真是让人犯晕。周游列国的网友就列出了最搞笑、最离谱的英文翻译,中日韩译出的标识够雷人。下面就简单的描述一下这些雷人的翻译吧!

        在中国“一次性用品”(例如纸杯)这个提示牌被翻译成了“a   time  sex  thing”(“一次”“性的”“东西”) 文章评论:我们不明白,这个提示语到底传达的什么意思?这个水杯是干嘛用的?
在韩国,紧急出口(EXIT)翻译成英文时,被写成了(EXIST)紧急存在,文章称如此标识,还是让人们祈祷紧急情况永远不要发生吧!
在日本,一款内衣的广告词在形容“内衣很舒适”的时候竟然用了“乳制品”这个词估计这些内衣是专门给哺乳期的妈妈设计的吧!