编者按:光谷,不断以科技创造奇迹。在科技助推光电、生物产业腾飞的同时,光谷还大力推进科技与文化产业融合。去年,光谷创意产业总收入达到350亿元,近5年年均增长32%,创意产业企业和机构数量达到630家。其中,许多企业的产品和项目与市民生活紧密相关。

  讲母语成功率提高6倍

  一项统计结果显示,不同国度不同语种的商务人士,在洽谈时如果都用母语来交流,商务成功率可以提高6倍。有人纳闷,不用第三种语言,这怎么可能实现?如果现在告诉你,有4万名专业翻译,在线为你做翻译,还有什么问题呢?在光谷,武汉传神信息技术公司在全球推出首个“语联网”,这种翻译模式不仅让人们的交流不再受地域和语种的限制,甚至开创了翻译公司的全新盈利模式。

  3日,该公司常务副总经理傅强现场演示并介绍了该公司的“云翻译服务平台”。该平台基于云计算技术,将客户海量的翻译需求,拆分成无数个碎片,每个碎片(以1000字为单位)交由一名译员完成。然后,再把翻译结果汇集整合,形成完整的翻译作品。

  为了确保翻译的准确、高效,翻译平台上还建有一个语料库。客户原有的语料、术语,以及专家译员的准确翻译都会放入语料库。任何一名在线译员在翻译文稿时,如果遇到相同的语言要素时,都能直接调用准确的翻译文字,大大提高工作效率。和一些智能输入法的记忆功能十分相似,语料库也是“越用越聪明”。“2005年公司一成立就开始做翻译软件研发,到目前已经投入了1亿多元。”傅强介绍,虽然公司成立之初业务量和传统翻译公司不相上下,但伴随软件系统不断完善,公司已经从2007年的几十万元营业额,短短几年时间,达到了营业额上亿元。

  语联网一天翻译20万字

  翻译公司的存在,就是为了实现无障碍的沟通,能不能通过互联网实现真正的无障碍,就像水龙头流出来的水,随心所欲地控制。有了这个设想,基于云翻译平台和互联网技术的“语联网”应运而生。去年底,传神公司联合中国翻译协会,全球首创提出并上线“语联网”平台。同处这一平台,两位不同语言使用者各自使用母语,该平台即可精准中转为对方的母语,且中间时差几乎为零。

  目前,传神公司已经发展了4万名签约译员。“也就是说,一次最多可以调动4万名译员同时工作,各自负责翻译被碎片化的资料。”目前,翻译一项20万字的资料,可以在一天内完成。这个速度,肯定会被客户看好,企业竞争力会大大提升。

  傅强介绍,去年下半年,公司将总部从北京搬至武汉,计划在汉打造亚洲最大的语言服务交付处理中心。目前,“语联网”已经获得国家发改委立项,正在上千家企业大客户中试运行,拟于今年9月28日正式上线。“如果说云翻译平台,是公司利用高科技自创的一个生产模式,那么语联网则是翻译行业全新的交易模式,公司不单纯是一家翻译公司,还是翻译服务的供应商,将在语联网的基础上开创全新的赢利模式。”傅强说。