下午,微语翻译公司为高级翻译培训班的学员讲授翻译译员礼仪以及分享翻译工作,我今天也特意抽出时间听了黄处长的讲座并且参与了翻译培训班学员的讨论,我感慨万分,情不自禁回忆起来我自己多年从业的经历。

         黄处长本人就是外办的高级翻译,日常工作就是为市领导做会见、洽谈以及拜会、市领导出访等的翻译工作,她经验丰富、案例也是信手拈来,因此各位学员听得津津有味。

    礼仪看起来是小事,其实不然,正印证了那句名言“细节决定成败”。翻译礼仪的细节无非就是---表情、着装、握手、寒暄、仪表、待人接物、守时构成,所以一个没有接受过专业培训的翻译译员,在与客户接触的短暂时间就会被客户所察觉,有时甚至导致业务的流产。

亲身经历的几个实例可以使各位一窥全貌:

1.有位名校毕业的日语翻译高才生,做一次兼职翻译,我本来自信满满,但是客户在合作半天后就要求换人,为什么呢?客户说:其一他不懂乘车的基本规则,总是捷足先登,且占据最佳座位;其二他自以为和客户的客人交流自如,因此和客人勾肩搭背、旁若无人地互敬香烟,因此令客户大为光火而强烈要求更换翻译;

2. 我本人在N年前陪着我的顶头上司从机场迎接外宾到市内,路途上做为翻译的我只顾和外宾聊天,从而冷落了领导,这样就导致领导不悦,并且之后总是小鞋不断……

3. 有次,我们通译翻译为成都市政府的一个世界银行项目安排了三名法语翻译,次日对方领导就来电话,说能否把某某老师换了,我在纳闷,他是三名翻译中水平最高的一位,客户为何要这样呢?领导说,他水平是高,但是在茶歇和中午休息的时候,他总是和老外几里哇啦说个不停,时而大笑时而拥抱,我们在旁边十分尴尬,我们不想在以后的几天工作中再受这种折磨。哦!原来如此!

4. 某日,我们通译翻译为客户安排了10名翻译前往喜来登酒店,为一个珠宝展提供现场翻译。提前我再三强调,正装出席。何谓正装,无非就是西装革履、套裙或者套装。但是意外还是发生了,其中的一位翻译身着时装艳丽无比,更令人瞠目的是,她戴了一顶时装草帽,开始工作后也拒绝拿下。这样大家就不难想象客户将会如何反应了。