《黑衣人3》又名《黑超特警组3》,是黑衣人系列的第三部。对许多影迷来说,威尔·史密斯就是黑衣人的代名词,他演的黑衣人J就是大家心中的经典。时隔10年,黑衣人系列电影再度来袭,威尔·史密斯强势回归。

《黑衣人3》笑感十足,还把当下流行的穿越元素当成了贯穿影片的主线。联想起前一段时间的《异星战场》等有穿越情节的影片,貌似好莱坞大片的编剧穿越剧看多了。不过,由于影片的中文翻译非常具有中国特色,所以观众评价《黑衣人3》虽然“很”穿越,但是“很”中国。
经典翻译:
“你穿越剧看多了吧?”
《黑衣人3》一开始,就用有特色的中文翻译牢牢抓住了观众。威尔·史密斯饰演的黑衣人J对自己的搭档说:“跟你说了多少次,不要吃路边摊,你不知道有地沟油和瘦肉精吗?”

听到这样的翻译,观众不自觉地笑了出来,但是有时候也得考虑一下,像地沟油、瘦肉精都出现在好莱坞大片里了,大家在欢乐之余,是不是也能感觉到一些警醒呢?

跟很多中国观众一样,穿越在黑衣人J眼中也是一种脑残行为,所以才有了他的搞笑台词中文翻译:“你穿越剧看多了吧?穿越在宇宙中是非法行为。”

此外,“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”、“天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期”这些中国诗词,居然会出现在《黑衣人3》这类好莱坞大片的电影里,让不少观众拍案叫绝。

除了诗词,《黑衣人3》的中文翻译中也加入了小沈阳和本山大叔的经典台词:“这个可以有、这个真没有”和“很二”、“坑爹”、“伤不起”等“国产”流行词语,让观众忍不住大呼翻译实在非常有才。