出生于海滨城市的里皮,并未对广州高达33摄氏度的湿热表现出不适应。昨天17:00,履新恒大主帅的首堂训练课中,他身穿一件恒大白色长袖外套指挥,即便期间广州突降大雨,外套彻底被水淋透,“银狐”也未将它脱下。

签约当天就训练

         虽然只是首训,但里皮进入角色的速度很快,就像他说的那样,自己已能认出所有球员。荣昊和孔卡是昨天他特别关注的对象。前者尽管已伤别赛场多时,但在训练前得到了里皮对于恢复的指点,意大利人不断弯曲着膝盖,告诉荣昊应该怎么做;后者则在热身中被里皮拍了拍肩膀,简单的寒暄过后,微笑着转身离去。

        首训的过程并无亮点,体能教练克劳迪诺负责带领全队热身,里皮则在贴身翻译的陪同下驻足观看。即便是球队的分组对抗训练,里皮也没有给出太多建议,站在教练席旁的他,时不时拿出口袋里的原子笔,在一张画有球场图案的纸上记着什么。

        值得一提的是,尽管只是自己上任后的第一课,但银狐显然也并不愿意将自己的一举一动大面积地暴露在摄像机镜头面前:“为什么会有那么多镜头在我们球队周围?”银狐颇为不解地询问身边人士,而在得到俱乐部方面“仅此一次,下不为例”的答复后,里皮便未再过问围绕在自己身边的“长枪短炮”,甚至在走过为自己欢呼的球迷阵营时,主帅还会亲昵地挥手致意。

最大问题:语言难,谁来译

        去年20强赛前夕,中国足协用卡马乔顶替高洪波,出任国足主帅。但当西班牙人上任后不久,足协就发现,随队的翻译在传达信息时,有短板,无法完整地将主教练的意图,转达给场上比赛的队员。既然在中国使用程度还算高的西班牙语,都难以找到一位称职的翻译,那使用程度更低的意大利语翻译,能找到吗?至少从昨天的现场来看,很难!

        为了昨天的发布会,恒大方面找来了一位中年意大利语翻译,但纵观整个过程,这名翻译不仅毫不熟悉足球专业名词,把“欧冠”译成“亚冠”,把“尤文图斯”译成“那个队”,就连普通的语句,也翻译得吞吞吐吐,毫不顺畅。


       而在谈到翻译问题时,里皮自己也没了信心:“找到一个合适的翻译,到目前为止,依然是一个比较大的问题。”他甚至颇为尴尬地笑道:“为了尽量避免这种事情的发生,我会在球队上场比赛前,在更衣室内把所有任务都事先部署好,尽量减少在场上的临场调整。而比如一些让球员把球抢回来的指令,我可以用肢体语言来表示。”

        不过,经验丰富的里皮也找到了一条缓兵之计。在昨天下午的发布会及首堂带队训练课中,一名略带书生气的意大利青年,始终与里皮形影不离。据了解,这人是里皮从意大利带来的,能用简单中文进行交流。尽管恒大方面也为教练组配备了一名意大利语翻译,但在昨天训练中,里皮似乎对其不太信任,拿球、安放障碍物等一些简单的工作,都会让“自己人”来做。而这一潜在的问题若迟迟无法得到解决,或许将成为阻碍里皮在中国取得成功的一块绊脚石。