翻译公司解读孩子多种语言的可行性

 很多家长都会从小培养孩子学习,但有也家长会说孩子那么小正是玩的时候,不能剥夺他们的童年,然而当今社会是一个全面化发展社会,多掌握一门技术就会多一次机会。对于孩子初期学习多种语言的可行性美国相关家根据多年的研究给出了肯定的回答。

  翻译公司解读孩子多种语言的可行性

  小孩能否学好多门语言,我们的答案是“肯定”的。美国[人类能力开发研究所]所长杜曼博士在其著作《幼儿开发法》中写道:“在父母亲会讲三国语言的家庭中长大的孩子,到六岁时就已能学好三种语言,在会讲四国语言的家庭中长大的孩子,也是如此。”杜曼博士曾经在巴西也遇到过一个九岁的小男孩,他不是天才,只是普通智商,可是会讲也会说、写九国语言:法语、阿拉伯语、英语是在开罗出生时常听到的,而且和祖父(土耳其血统)住在一起;小男孩到4岁时全家又迁到以色列,和祖母(西班牙血统)住在一起,结果在以色列的这段日子又学会了希伯来文、德文和伊第诸语(犹太人使用的一种语言),到六岁的时候,他又搬到了讲葡萄牙语的巴西,结果又学会了葡萄牙语,这个小男孩讲得比其他成人还流利。新加坡的孩子大都同时会讲四种语言:英语、华语、马来语、泰尔语(印地语),也是因为这些孩子从出生就生活在一个同时并存四种语言的环境里,每天都接触到不同肤色的种族,理所当然就学会了四种语言。

...

标签:

董方卓华沙翻译性格决定失败命运

“因为前面混合采访区时间太长了,所以莱万多夫斯基没能停留在我们的镜头前……”就在波兰训练结束后,记者在混合采访区看到一个金发碧眼的波兰人举着北京电视台的麦标用纯正的英语出境。上前一问,这名叫做卡宾斯基(中文名毕达)的波兰帅哥来头不小,不仅此次是北京电视台的特约记者,更是董方卓当年在华沙莱吉亚俱乐部踢球时候的翻译。提起董方卓在波兰这段留洋经历,毕达说,董方卓是个脾气性格非常好的人,也正是因为他不够圆滑,最终让自己第二段留洋经历只有5个月就草草结束。

...

标签:

外地流浪者滞留台州 方言翻译志愿者赶紧来报名

他们来自外地,不会说普通话,不识字……

  他们有些是流浪到台州,有些是在台州和亲人走失了……

  他们被我市各级救助管理站收留。

  因为无法沟通,救助管理站的工作人员无法帮他们找寻亲人和回家的路。

  因此,从今天起,市救助管理站委托本报招募方言翻译志愿者,如果你能听得懂他们的话,哪怕只能帮忙辨认一下他们所属的省市,也许他们就多了一份回家的希望……

...

标签:

2012年上半年全国翻译专业资格(水平)考试(以下简称翻译资格考试)26日起在全国范围内进行。本次考试首次推出了英语一级口、笔译试点考试。

  作为一项国家级项目,翻译资格考试是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证考试,是对参考人员口译或笔译方面双语互译能力与水平的评价与认定。中国外文局受人力资源和社会保障部委托负责考试的实施与管理工作,人社部人事考试中心负责考务管理工作;外国专家局培训中心负责口译考务工作。

  翻译资格考试分口、笔译两大类别;翻译职业资格设有资深、一、二、三共四个等级,资深通过评审方式取得,一级通过考试与评价方式取得,二、三级通过考试方式取得。目前,推出考试的有英、法、日、俄、德、西、阿七个语种,除英语已推出一、二、三级口笔译以及同声传译外,其余6个语种推出的有二、三级口笔译考试。英语一级翻译资格首次试点考试的推出,标志着翻译资格考试形成了较为完善的人才评价体系。

...

大连市成为东北首个开展手语翻译技能鉴定城市

        大连市手语翻译员职业技能鉴定工作近日正式展开。参加首批鉴定的学员是来自大连港、公安系统等行业的志愿者共18名,他们是我市第一批通过职业技能鉴定中心鉴定的专业手语翻译。与此同时,我市也成为东三省首家开展五级手语翻译员职业技能鉴定工作的城市。

        目前,大连市有5.3万听障人士,他们除了用手语外,主要通过手机短信、电视屏幕、网络等途径获得信息。但手语翻译仍很缺乏,许多听障人士在医院、商店等公共场所无法与正常人交流,有的听障人士去看病还要带上纸和笔,才能和医生交流。鉴于以上情况,为促进我市手语翻译行业发展、服务广大听障人士,市残疾人职业技能培训中心经过精心准备,在市职业技能鉴定中心的支持下,开展了手语翻译员专业培训工作,先后培训手语学员1千多人次,涉及行业广泛:有银行、机场、环保、公积金等十几家窗口服务单位。

...

标签:

简介可翻译手语的设备MyVoice

        有听力障碍的人和普通人之间的交流一直都是个问题,虽然有手语辅助,但障碍依旧存在。据国外科技网站ScienceDaily介绍,一个来自休斯顿大学的学生团队正致力于解决这个问题。他们将要推出的这个设备名叫MyVoice,目前还处在原型阶段。据悉,这项研究已在美国工程教育协会举办的大会中赢得了第一名。
整套设备包括了麦克风、扬声器、摄像头和显示器。其摄像头能够捕捉听障者的手语动作,并通过电子合成声翻译出来。而MyVoice也能够将语音信息通过显示器翻译成手语。团队中的一名学生Jeffrey Seto称,最难的部分是构建一个能够整合手语图像的数据库,因为每个手语动作都包含了200至300个图像。
...

标签:

手语翻译首次进入口译大会 是全国口译大会首创

         在大型国际会议上,同传翻译是少不了的,常见的是汉语、英语、法语同传,而近日在北京召开的全国口译国际研讨会上,有20多名聋哑人士参会研讨,两名手语老师的精彩翻译吸引了参会者的目光。主办方称,这是为了唤起学界对手语翻译的重视。据悉,增加了手语翻译,这是全国口译大会首创。
  由北京语言大学和中国翻译协会联合主办的第九届全国口译大会暨国际研讨会,以“全球化时代的口译教育―口译人才培养模式探究”为主题,来自中、美、法、意、俄、韩以及中国香港、台湾地区近300名专家学者,就全球化时代的口译教育模式进行了深入探究。
...

标签:

英文翻译的基本标准和方法简介

    前面提到英汉两种语言文字有的可以对应,有的只能部分对应。因此,翻译时使用最多的是完全对译和部分对译相结合的方法。同时还要进行艺术加工,即合并、拆散、引申、增加、减少、补充说明等,才能圆满地完成翻译任务。现分别举例简述如下:
(一)完全对译
    凡专有名词、专业术语等一般都采用此种方法对译,不涉及到一词多义的问题,所以比较好处理,例如:
a. National Bank of Pakistan 巴基斯坦国民银行
...

标签:

浅析翻译的作用

    语言是为了适应人类社会传达感情、交代事件等事务而诞生的。为了不同语言之间的相互交流而产生了翻译工作。很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重的是意义的传达,以能通顺传意为主要要求。除了出版业以及本地化相关产业外,很多国家政府或国际组织,也需要大量的翻译人才。例如官方语言有两种的加拿大政府,所有的政府文件都必须翻译为英语和法语;另外像拥有很多官方语言的欧盟,更是必须雇用大量的翻译人员。
 

标签:

翻译的几种形式简介

翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动.   这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下,演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话,例如在戏剧中)。

   有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等,随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,近期又诞生了真人服务的“电话翻译”,所以形式越来越多,服务也越来越便捷。从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四类:

...

标签: